Sognu, Dream

14 May

There’s a kind of dream called pursuing.

To take my backpack, pursue my dream, without a single step back.

I don’t know where’s my way ahead, as if my dream were guiding me.

I’m pursuing only for love, for a girl in my dream that I’m thinking of every day and night.

She’s beautiful, natural, willing to share with you the fragrance of a chanson.

She loves freedom, filled with the dream of love and the fantasy of sex.

Makes you want to stick to her every single night.

 

I’m pursuing her, the one in my dream.

I’ve been in love with her, a soul of dream and reflections.

A splendid dream isn’t always where a goddess exists.

But it does have to be able to let your heart free.

Let it fly, to the liberty, to the soul, to the field of dream.

 

There’s a kind of dream called seeking.

In which I’ve been running in front of mountains, along turbulent rivers.

I have gale winds push me ahead, heavy storm purifies me.

 

We won’t have to talk about the greatness of dream,

It is nothing but the actuation by your destiny to you.

I wish that, motivated by my destiny

My dream would be just real and noble.

 

I’ll kiss your lips in my dream,

as my heart is stolen by my dream.

I love my life filled with a dream,

’cause the grace of destiny is my dream.

by Fortremois, originally written in Chinese in http://tieba.baidu.com/p/1585632827

 

Sognu di ste labbre 我梦见,你的双唇 (wo mengjian, nide shuangchun)
Di sta voce chjara è pura 你的声音,如此清晰无瑕 (nide shengyin, ruci qingxi wuxia)
Mai spent’u ricordu di tè 我对你的记忆无法消逝 (wo dui nide jiyi wufa xiaoshi)
Quella notte quì cun mè 就是你和我在一起的那一夜。(jiushi ni he wo zai yiqi de na yiye)

Sognu, mi lamentu 伴着梦,我悲泣哀号,(banzhe meng, wo beiqi aihao)
U mio core, n’hà primura 我实在担心 (wo shizai danxin)
Di a vita, aspettu dumane 接下来的生活将是什么样子 (jiexialai de shenghuo jiangshi shenme yangzi)
Invinuchjatu ver di u mare 我在大海前双膝跪地 (wo zai dahai qian shuangxi guidi)

Spart’u mondu cun tè 我想与你分享这世界 (woxiang yu ni fenxiang zhe shijie)
Ma tù, ti ne voli andà 可你,你却总想离开。(ke ni, ni que zong xiang likai)
Cantu per a vittoria 我为胜利而歌唱 (wo wei shengli er gechang)

Luntanu da tè, pensu sempre chè 远离你时,我总是想 (yuanli ni shi, wo zongshi xiang)
Sei vicinu a mè, sognu di tè 你就在我身旁,我梦见了你!(ni jiuzai wo shenpang, wo mengjian le ni!)

Canteraghju, canteraghju à tè 我歌唱,为你歌唱 (wo gechang, wei ni gechang)
A canzona, l’ohimè 我的歌,我的悲伤。 (wode ge, wode beishang)

Piengu è sò male 我痛哭流涕,心力憔悴 (wo tongku liuti, xinli qiaocui)
Preg’u celu fin’à more 我向天堂祈祷,直到最后一刻  (wo xiang tiantang qidao, zhidao zuihou yike)
Quì da i monti, quì di front’à tè 在那高山面前,在你面前,(zai na gaoshan mianqian, zai ni mianqian)
Esceraghju d’issu so… 我要逃离这场梦境。 (wo yao taoli zhe chang mengjing)

S’è tu mori, eu dinò 如你逝去,我亦相随!(ru ni shiqu, wo yi xiangsui!)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: